フルーツオ・レ

 今日はなんとなくフルーツオ・レを飲みました。ちょっとイメージと味が違っていました。フルーツオ・レと聞くと、飲むと攻撃力と防御力が少し上がりそうな気がします。1回だけこの効果で助けられたことがあります。どうでもいいです。
 カフェ・オ・レとかみたいに牛乳が入っているのかなぁ?と、思って材料欄を見たら牛乳がありませんでした。まぁ、見落としただけだと思いますけど。なんだかんだで、オ・レとか普通に使ってますけどこれってフランス語からきているそうですね。牛乳をくわえる的な意味っぽいです。フランス語なんてさっぱりなんですが、そういう話を聞きました。イチゴ牛乳もカッコよく、「ストロベリー・オ・レ」とかになるんですかね?ストロベリー俺。
 カフェ・ラ・テはイタリア語だった気がします。コーヒーなんて苦いものは飲めないのでどうでもいいですけどね。紅茶も飲めません。ウーロン茶も好きじゃありません。コーヒー牛乳も飲めません。苦いもの全般苦手です。オレオのクッキー部分もあんまり好きじゃないです。
 そういえば、フランス語とかはフランスというカタカナで国名が入ってますけど、英語ってなんでイギリス語って言わないんですかね?たしか発祥はイングランド方面だったはずですが。イギリス語って呼び方は、昔は使われていたそうですけど、現在ではすたれてしまったようですね。
 そういえば、仏語って普通に「ふつご」って読むんですね。変な読み方とかあると思ってたんですけどね。ちょっと残念。